Never send localization files back and forth to translator or agency again. Never sort localization files manually anymore. When integrated, latest version of the source files will be always available to translators. Translated files are sorted and named correctly when downloading.
Crowdin supports all of the popular localization file formats and will handle well your mobile, web, desktop application and related assets. Learn More >
Crowdsourcing in Crowdin is the way to localize software by asking the end users to volunteer. The approach works especially good for localization projects and brings couple of significant advantages:
Eventually, the approach efficiency has been proven by thousands of projects hosted at Crowdin.
In an example we took average mobile application with 350 strings for translation and 20 target languages. Below is the price comparison when translating via agency or crowdsource at Crowdin.
|Translate via agency||$4900|
|Crowdsource via Crowdin||$29/month|
Invite your in-house translators, hire freelancers or delegate to the contractor. Crowdin will give you a clear overview of your localization project and possibility to manage translators team without hassle.
Each project member has a role: translator, proofreader or project manager. Manage big teams with ease.
Private, Moderate or Public projects. You decide who can join the project and participate in it.
Stay agile. Reach continuous localization. Leverage automation.
See total strings or words translated, translation costs according to translation memory usage. There is a batch of reports that allows to estimate price and work and see how much work has been done.
Every action of your project participants is being recorded and displayed to managers as an informative digest with the possibility to analyze or undo project activity.