Localization often takes a lot of effort, so saving time on manual tasks lets you focus on quality. In a recent Crowdin Power Up episode, host Stefan Huyghe and AI localization expert Dorota Pawlak introduced new features that make your Crowdin workflow smarter and more efficient.
Keep reading to discover how these platform updates will:
- Eliminate ambiguity by automatically flagging unclear strings.
- Handle bulk actions like a pro with simple text commands.
- Automate workflows for tasks you perform every day.
You’ll see how these new tools help translators who are ready to embrace the future of AI-powered localization.
Check the full episode on YouTube.
Let Agentic AI Do the Busy Work
Agentic AI is no longer just a translation tool. Now, it acts as a conversational partner that can take care of repetitive tasks with just one command.
Here are some cases of how you can use it within your work:
Use Case 1: Flag Unclear Strings (Before You Translate)
Before you even start translating, you can use Agentic AI to identify strings that need more context.
- In the Agentic AI chatbox, use a simple prompt like: “Review the source strings and add a comment to any that are unclear.”
- The AI reviews the strings, checks keys and code for hints, and adds comments inside the platform to any strings it finds unclear.
You won’t need to translate first and then ask your client for clarification. Getting answers up front saves a lot of time and helps you avoid extra work.
### Use Case 2: Perform Bulk Actions with Simple Commands
Imagine the client sends you a bunch of updated source strings and asks you to update them and the translations, too. You don’t have to filter and edit strings by hand anymore. The AI can handle it for you.
- Remove Approvals: If you need to review a file again after a source text update, you don’t have to unapprove each string one by one. Just tell the AI to remove approvals from all strings in the file, and it will quickly set them back to “translated” status.
- Edit Source Strings: When a client sends you source updates, you don’t need to update them one at a time. Just copy the list of changes, paste it into the chatbox, and tell the AI to make the corrections. The AI will update your source file for you.
Use Case 3: Create Custom Modes for Repeated Tasks
For tasks you do often, you can set up your own modes to teach the AI new rules. This way, you won’t have to repeat the same instructions each time.
- In the Agentic AI chatbox, click “Add custom mode”
- Provide a name for your mode, e.g., “TM Check”
- Add instructions, such as: “Always check for Translation Memory matches before suggesting a new translation.”
- When you choose your custom mode, the AI will follow your rule automatically. This keeps your work consistent without extra effort from you.
Automate Context with Context Harvester
One of the biggest pain points in localization is missing context. Translators often have to guess the meaning of short, ambiguous strings. Context Harvester is a new feature that tackles this problem head-on.
Context Harvester uses Agentic AI to automatically analyze your project’s code. It identifies how strings are used and extracts valuable context.
Instead of manually uploading screenshots or writing notes about a string’s usage, the Context Harvester pulls this information for you. For example, it might identify that the string “Authorize” is used as the title of a button that initiates a login process.
Here’s the example of the AI generated context for each string:
This tool will be useful for developers and localization managers, as it greatly reduces the number of questions from translators and ensures higher-quality translations from the start.
It is also incredibly useful for workflows with AI pre-translation, as the added context provides more accurate initial translations.
Create AI-Powered Dubbing with Dubbing Studio
Looking to localize your audio content? The new Dubbing Studio tool makes high-quality, professional dubbing accessible to everyone, from game developers to content creators.
How does it work? Let’s see step-by-step.
Step 1: Create a Scene
Within the Dubbing Studio app, you can import your audio strings and lay them out on a timeline. You can add different tracks for voices, sound effects, and music.
Step 2: Select AI Voices
Crowdin’s Dubbing Studio, powered by ElevenLabs, offers a wide range of natural-sounding voices across more than 70 languages. You simply select the voice you want for each character.
Step 3: Localize with Translations
Once you have your strings translated in Crowdin’s editor, Dubbing Studio automatically pulls them in. You just need to assign the new AI voices for the translated tracks, while keeping your sound effects and music tracks intact.
Step 4: Download and Use
Once your new audio is generated, you can download the localized asset and use it in your project – be it a game, a video, or an e-learning course.
Watch the episode dedicated to the Dubbing Studio app:
Wrapping Up
The future of localization lies in a partnership between linguists and AI. These new Crowdin features demonstrate how AI can automate repetitive tasks, provide missing context, and even handle audio localization.

Yuliia Makarenko
Yuliia Makarenko is a marketing specialist with over a decade of experience, and she’s all about creating content that readers will love. She’s a pro at using her skills in SEO, research, and data analysis to write useful content. When she’s not diving into content creation, you can find her reading a good thriller, practicing some yoga, or simply enjoying playtime with her little one.