In July, we delivered 441 updates and completed 249 tasks. Agentic AI received custom modes, multi-tab support for handling multiple requests simultaneously, a Max Mode toggle for deeper information processing, and a fullscreen tools. Native AI configuration was simplified with clearer prompts and better shortcut management. Pre-translate now lets you choose any project language as the source, exceptionally useful when translating to multiple closely related languages and dialects via AI. A new QA check flags outdated translations where source text changed but translations didn’t. The editor now supports selecting multiple files for batch actions. We’ve now got over 700 apps in the Crowdin Store, and a few more updates to go with it.
Agentic AI: Custom Modes, Fullscreen Tools, and Cost Awareness
The latest Agentic AI updates make it easier to understand how models work, reduce unnecessary costs, and adjust the interface to better fit your workflow.
What’s new:
- Multi-tab support: We’ve had a question about what linguists are supposed to do when AI handles their requests. One way to answer this question is to submit more requests to the AI. Now, it’s possible to have multiple tabs in Agentic AI to handle requests from linguists in parallel.
- Max Mode toggle: An experimental feature that lets the model think harder but uses more resources, so it costs more.
- Fullscreen tools view: Click the icon at the top right to see tool settings and results clearly. This is useful if a linguist wants to see what output tools are provided.
- Custom modes: AI has difficulty selecting the appropriate tool when provided with many options. Modes are like “roles” on a team. For example, you can have a “Context Harvester” mode, a “QA Manager” (an AI with a set of tools to verify translations), or a “Translator” role.
- Custom shortcuts: Once a linguist has figured out the most effective prompt for each file in a project, they can save that “conversation starter” as a shortcut. Then, they can click on the shortcut each time they switch files.
- Image upload: Upload images by button, drag & drop, or copying and pasting (Ctrl+C / Ctrl+V). This is another way to provide context to the AI right in the chat. Take a screenshot of the website you’re translating or the UI of the app you’re working on. This is especially useful if the project manager did not provide any screenshots.
Crowdin MCP
We’re excited to announce Crowdin MCP – a new protocol that enables direct, structured communication between AI agents and Crowdin.
Unlike traditional REST APIs, MCP is designed specifically for agent-based workflows. It allows AI to fetch project data, submit translations, perform QA, or gather context, all in real time and without manual triggers.
This opens the door to building autonomous AI agents that integrate into your localization process. Whether you’re experimenting with custom LLM-based tools or deploying production-grade AI systems, Crowdin MCP gives them a native way to interact with your content and workflows.
-
Project Manager: Oversees project progress and coordinates the team.
Prompt examples: “Show me project progress,” “Assign this task to John,” “Generate weekly report”
-
Developer: Manages source files, builds, and integrations.
Prompt examples: “Check build status,” “Update file structure”
-
Translator: Focuses on translation and linguistic tools.
Prompt examples: “Find similar translations,” “Check glossary terms,” “Apply translations”
-
Asset Manager: Handles glossaries and translation memory.
Prompt examples: “Add terminology,” “Update translation memory,” “Export glossary”
-
Admin: Manages users and system configuration.
Prompt examples: “Add team member,” “Set permissions,” “View security logs”
Crowdin Achieves Carbon Neutrality
We’re pleased to announce that Crowdin is now carbon neutral. Following a comprehensive emissions audit by Askel Sustainability Solutions OÜ, we offset our greenhouse gas emissions through the purchase of certified emission reduction (CER) credits from the UN Clean Development Mechanism. Our offsets support the Corredor dos Senandes wind power project in Brazil, which generates clean renewable energy.
This milestone represents our commitment to building a sustainable company as we help millions of users localize their products globally. We plan to maintain our carbon-neutral status moving forward and continue investing in verified emission reduction projects that create positive environmental impact.
More Flexible Pre-translate Options
You can now choose any language in your project as the source language when running pre-translate, whether you’re using MT or AI.
This gives you more control over how translations are generated. For example, you can now use an existing high-quality translation in a related language (like Polish) as the base for AI-generated output in another (like Czech), instead of relying on the original source language, English, for example.
In the Pre-translate via AI option, the original source content is passed as context, helping improve translation quality and relevance even further.
Native AI Configuration Update: Better Prompt Handling and UI Clarity
Over time, with many updates, the AI settings became more complex to use. In this update, we focused on simplifying and clarifying the interface so you can work with AI faster and efficiently.
What’s changed?
We revamped the AI Settings section:
-
Custom placeholders are now called snippets and moved to a separate tab for a cleaner UI.
-
Key features like Pre-translation, Editor AI Assistant, AI QA Check and AI Alignment have clearer default prompt options.
-
Prompt creation no longer requires selecting a provider; all active AI models are listed with clear labels, and recommended defaults are pre-selected.
-
Shortcut management in the editor is simplified with inline labels and easy creation/deletion.
-
Bug fixes and permissions were improved, and a quickstart wizard now guides new users through AI setup.
These changes make Crowdin AI easier to understand and use, helping you speed up localization without unnecessary complexity.
Token & OAuth App Management in Crowdin
We’ve made it much easier to manage tokens and OAuth apps in Crowdin.
Now you can quickly identify which token or app is which. For example, you’ll see the beginning of each token (like 15b61a24…), so it’s easier to recognize without opening each one. Search and filtering are now available too, helping you stay organized.
New QA Check: Outdated Translations
We’ve introduced a new QA check to help spot outdated translations, something our users have been requesting for a while.
It automatically highlights strings where the source text has changed, but the translation hasn’t been updated accordingly. This makes it much easier to catch potentially inaccurate translations and keep content consistent.
The check is off by default, but you can enable it in your QA settings.
Editor: Select Multiple Files
You can now select multiple files in the Editor by using Shift or Ctrl/Cmd to pick exactly what you need.
This makes batch actions like assigning translators, exporting files, or changing statuses much faster.
Crowdin Analytics: Task Reporting Improvements
We introduced several improvements to reports, so now you can use new global filters for task reports by date range, language, task type, and task status (in Task Cost). Also, there is grouping by project at the organization level, a major extension that helps analyze performance per project.
Some new indicators that are available from this month:
- Throughput (words): total words in completed tasks
- On-time Delivery Rate: % of tasks delivered on time
- Average Overdue Time
- Active Work Time
Crowdin Store Updates
- Kevel: Translate all your ad content from Kevel with Crowdin using AI-powered features, WYSIWYG preview and auto content synchronization.
- IATE App: A new integration providing easy access to IATE terminology, so you can view IATE dictionary interface directly within Crowdin Editor.
- Contentful: Our devs made some improvements to reduce long file loading times and enhance tag filtering. Plus, you can now select specific spaces and environments to work within, with search and filters applying only to those spaces. Folder loading speed in the file tree has been optimized, and file listings after filtering now accurately reflect the selection.
- Multi-Translation Columns App: We added the ability to set max length limits for columns.
- TAUS QE Connector: Now has an option to select between Production and Sandbox URLs for more flexible environment management.
- Apple String Catalog Exporter: Includes an ability to change the extraction state for better control over string exports.
Other Updates
This month we also shipped a number of small but practical improvements, here’s a quick overview of the most useful ones:
- Added glossary support in Lara integration.
- Improved XL8 integration; a new option to use sibling segments for extended context. When enabled, surrounding segments are included to improve translation quality. Note: this may increase API usage and cost.
- TypeScript file format updates: Now placeholders at the end of a string are correctly imported, and all placeholders are automatically highlighted in the editor.
- The file list now includes total word count as a tooltip when hovering over the string count so there is no need to open each file individually to access this information.
- When adding translations via the API, it is now possible to attribute the origin of the translation. This is useful if AI is used for translations outside of native Crowdin features and users want accurate reports about AI performance.
- The “Preview in browser” option has been removed due to low usage. Its original purpose (to give you a comprehensive view of the content) is now actually can be fully covered by the Grid View in Editor.
Crowdin Power Up and New Podcast Episode
This month, we released two new episodes of the Agile Localization Podcast and launched the first video in our new Crowdin Power Up series, that is created to help you better navigate AI in localization.
Crowdin Power Up: AI Series
A short, practical video to help you stop fighting AI and start using it’s strength. Here, in our first Power Up episode, Stefan Huyghe and Dorota Pawlak showed you how Agentic AI improves your localization workflows. You’ll learn how to manage context, control tone, handle text lengths, and set up your own rules. New Podcast Episodes The Power of Middleware in Localization with István Lengyel, Founder and CEO of BeLazy What Big Brands Get Wrong About Localization with Aaron Presley, Co-founder and Sr. Localization Architect at OnPurpose Studio
New Podcast Episodes
- The Power of Middleware in Localization with István Lengyel, Founder and CEO of BeLazy
- What Big Brands Get Wrong About Localization with Aaron Presley, Co-founder and Sr. Localization Architect at OnPurpose Studio
External Tools
In July, we delivered new versions of:
- Figma plugin Version 81 (includes new ability to select the duplicate detection strategy, and to create branches from the plugin settings.)
- CLI 4.9.0 (introduces a reworked init command with interactive project and pattern selection, and securely stores your token in
$HOME/.crowdin.yml
. New bundle commands allow cloning and deleting bundles.) - Android SDK 1.14.0
- GitHub Action v2.9.0
- JS API Client 1.45.1, 1.46.0
- Context Harvester 0.6.0
- .NET API Client 2.39.0
- Java API Client 1.27.1, 1.27.2
Localize your product with Crowdin

Diana Voroniak
Diana Voroniak has been in the localization industry for over 4 years and currently leads a marketing team at Crowdin. She brings a unique perspective to the localization with her background as a translator. Her professional focus is on driving strategic growth through content, SEO, partnerships, and international events. She celebrates milestones, redesigns platforms, and spoils her dog and cat.