Stay updated with Crowdin by signing up for our newsletter
As an aspiring developer, finding a quick and reliable way to offer your app to the world can be challenging. It is the reason why you have to learn Java i18n and l10n (internationalization and localization).
Using Java, you already have the tools to detect the user’s locale and translate your app accordingly.
Peter Kovacs is the Director of Global Expansion at Kinsta, a managed WordPress hosting platform operating at the top end of the market, providing fast and stable website and e-commerce platform hosting for over 24,400 companies across the world, with guaranteed uptime.
In this blog, Peter talks about building a global footprint from scratch, being a localization outsider, and how, for Kinsta, it’s tech-enabled humans that rule all the way.
Email marketing is a popular way to reach out to potential or current customers and promote your business. You can make international versions of your successful email marketing campaigns with email localization to see if you can get reasonable conversion rates in other markets or try to improve current ones by localizing your email results everywhere.
Email multilingual marketing may seem hard at first, especially if you don’t speak the native language of your audience. In reality, though, it’s not as hard as you might think. Let’s find out in this localization tutorial what email localization is, what it can do for you, and how you can make this process easier and even automate it.
Android is used by many people worldwide, so getting Android localization right has become an essential part of making apps.
You might be a beginner developer making your first Android app or an experienced programmer adding to your dozen or so other Android apps. But the main question is: who are you making this app for? This article will help you learn the key steps for the Android localization and reaching new markets.
Get industry insights, practical tips, and draw inspiration. We prepared webinars, e-books, and other content for you.
Check it OutMore apps and connectors for your localization team, a new GraphQL API, and a fresh editor grid view to display more information for translators and proofreaders. In July, we released a lot of updates for you to get your hands on, from new apps like Miro, Appsmith, and Hygraph to features like bundles that allow you to export translations for multiple platforms by generating different files formats.
Let’s dive into the July edition of Crowdin product updates.
Once your product is localized, your customers might expect other interactions with your brand to be in their native language. That’s the point where you should consider localizing your marketing assets, including your website, emails, blog, store listings, in-app notifications, ad banners, and other user-facing content. Also, the most crucial part of a multilingual marketing approach is figuring out what the client wants and adapting your offer to the needs of each market.
To connect more than 1.4 million seniors, families, friends, and caregivers in all 50 states of the USA and 120 countries worldwide, GrandPad relies on the Crowdin localization management platform. By utilizing a combination of machine engine pre-translation, professional translation services, and content delivery automation, GrandPad has been able to scale its growth while maintaining a personalized approach and close relationship with its customers.
In this article, we’ll cover the story of how GrandPad uses Crowdin to grow their business, succeed in their tablet and two mobile app localization into 30+ languages and launch the product in 120 countries.
Are you looking for a way to offer your product worldwide? Then you probably already have come across terms like “internationalization” and “localization.” Let’s talk more about these steps of taking your product global.
This June was full of updates. Starting from now, you can configure more than 20 webhooks for different types of events related to file and project changes, source strings and translation strings modification, task management, and more. Do more with your translation strings by using the new advanced filter option and the feature that allows you to delete all translations into one or a few languages.
Plus, we’ve got some new apps like HubSpot CMS, Magento and Crowdin Translation Companion plugin for multilingual support. The plugin will help you translate messages from customers and your responses to provide better customer support. We also introduced a Developer Portal, so you can learn about CLI, API, and most importantly – how you can develop and publish apps for Crowdin.
“The best place to hide a dead body is page two of Google”. This funny quote is guaranteed to get some laughs out of your audience every time you use it. But the hard truth is that the first result in Google does get almost a third of all clicks. So if you want your website to have a chance of success, this is what you should be aiming for. To get to that dreamy first results page, companies and website owners resort to Search Engine Marketing strategies, combining paid ads campaigns with seriously optimized content to drive traffic and ultimately convert users into clients. In this article, you’ll learn why SEO efforts shouldn’t stick to only one language and how you can significantly improve your SEO results by thinking global.
If you’re reading this article, you probably want to know why you need multilingual support when working with customers worldwide. You are well aware that English is the most spoken language globally. But English is in third place in terms of the number of people who speak it. At the top of this list, you can find Chinese and Spanish.
Also, Internet World Stats says that most Internet users live in China and India. And more than 1 billion people in each of these countries. In Europe, where people speak 20+ languages – the population is about 740 million. While in the US, this figure is over 330 million people. Just compare each market’s size and how many more people you can reach by adding more languages.
If your target audience is in the US or UK, you do not need to think about multilingual support. But if you have clients from Europe and other non-English-speaking countries, create appropriate language versions. The percentage of people who know English in a country may be minimal, and knowledge in other languages is an advantage. Here’s the information on why you need multilingual customer service, its benefits, and how to do it.
Want to grow your business faster? Make your content multilingual to reach a wider audience.