Stay updated with Crowdin by signing up for our newsletter
Let’s review the last month of the winter for the updates and new features in Crowdin. This February, we updated the location of additional tabs in the editor, released new versions of our design plugins, added 13 new apps, including Oracle, DatoCMS, eSputnik, and ownCloud. Now you can generate a translation cost report for the selected files and create glossary terms by highlighting the source on the editor.
Keep reading to find out more about big and small things that will improve your localization experience.
Teams face many questions when it comes to localization. Once you decide to scale your product internationally, you have a lot of work to do. Besides deciding on the target market, languages, and budget, you’ll need to find software, prepare your code, upload the files, find translators, ensure they won’t crush the code, have all the resources to provide high-quality translations, and more.
In most cases, coordinating all of these efforts is the job of a dedicated person with management skills, understanding how to automate content updates and set up a continuous translation process.
Our new offer – Crowdin Language Services, is the fastest way to prepare content for your multilingual audience. Along with the localization management platform, we now deliver professional translation services.
Want to reach a multilingual market? Now you have a quick and easy solution. Upload your files and order translations from a new vendor – Crowdin Language Services.
If you’re already a pro at localization, you probably think that localization is an excellent way to reach target audiences from a specific region. If you’re starting out, localization means the whole process of adapting content to suit a different regional audience.
Today, we’ll talk about the place of localization in UX and translation in design. In the past, localization may have been considered separate from the entire web design process. Maybe even an afterthought. But in the current, more vastly globalized web development scene, that mindset can lead companies dangerously closer to irrelevance.
UX Localization first, not last — this is one of my team’s common mantras at Tomedes, a localization services provider, believes in and applies in our customer projects. We’re adapting the client’s content from one region to another. We’ll tell you more about our experience of putting localization first and how Crowdin helps us with this approach.
Get industry insights, practical tips, and draw inspiration. We prepared webinars, e-books, and other content for you.
Check it OutThe beginning of a new year is an excellent time for fresh new ideas (is there a better time?). As the new year begins, everyone feels that we need to make changes in our life, start on new plans, do new things, and this is also true for Crowdin.
In January, we introduced new apps, improved API, and rolled out two new offerings to extend your localization experience. These new offers include Crowdin Language Services, so you can order translations right from your project instantly, and a Virtual Localization Manager, so you can hire a remote professional, who will ensure that all processes at your localization projects are under control. Read on to discover more details.
The idea that machine translation systems can’t handle translations on a decent level is challenged daily. In our time, technology serves as an assistant rather than a competitor in many spheres. The localization and translation industry is not an exception. We’re talking about CAT and TMS tools, machine translation engines, automated QA checks. Over the years, this list has not only increased, but each technology has also improved. This article will focus on machine translation, market leaders, and how you can use them to pre-translate content on the Crowdin localization management platform.
Hope your 2022 started off well. Due to the holiday hustle and bustle, you may have missed some updates, but don’t worry, we’ve got you covered.
In December, we introduced a new multilingual editor mode that simplifies translating and proofreading to multiple languages at once. We also released 20 new apps, 9 of which are connectors with top email marketing tools and make translation for Unreal Engine developers even more efficient.
As we approach the end of the year, everyone at Crowdin is focused on what’s next for 2022. Ambitious goals, a roster of new product updates and improvements.
This is the perfect time for us to look back and reflect on our achievements, everything we released – from custom notifications and security features to Crowdin Store with over 100 apps, plugins for localization at the design stage, and more.
Crowdin is now officially an ISO 27001-certified company.
As a team, we want to build not only a platform that will help your product reach new markets, but also be sure that your data is safe, so security plays a major role in what we do. It’s an integral part of how we work, handle customer data, and develop our product. We pay attention to hardware, organization, software, and network security to ensure your localization path at Crowdin, from registration to downloading your translations, is safe.
Read on to learn more about security at Crowdin.
CakePHP is an open-source web framework for PHP which uses commonly known design patterns. It is generally used for handling web applications, the huge library support in CakePHP makes the development clear and easy.
This article will discover CakePHP translation basics, how Crowdin can help you keep the localization process agile and handle the translation of constant app updates.
At Crowdin, we have recently celebrated reaching 2 million users, but it is not the only exciting announcement. November is full of updates and new apps. The latest changes in the marketplace – include 7 new apps (Shopify, Help Scout, MailUp, and more) and 2 Crowdin apps. We updated DVCS integrations so that you can instantly sync selected branches. Also, you can add more meta information to TM records, add the same string to several files simultaneously, and more.
Want to grow your business faster? Make your content multilingual to reach a wider audience.